

D1975

རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཆེན་པོ་པཎྜི་ཏ་དཔལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་རཀྵི་ཏ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གླན་དར་མ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧིཪྵཱ་ནན་ཡ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། མ་ཧེའི་ཞལ་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བཅོམ་ལྡན འདས་མ་ཧིཪྵའི་ཞལ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གུས་པས་བླ་མ་དང་ནི་དེ་རྗེས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འཇམ་པའི་མཆོག་།སྒྱུ་མའི་བདག་ཉིད་ཡན་ལག་བདེ་བས་རྒྱས་པ་གཞན་གྱི་དོན་འཇུག་པ། །གྲི་གུག་ལ་སོགས་མཚན་མ་བསྣམས་ཤིང་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་མཚུངས་པ་མེད། །ཞལ་དགུ་ཡིས་ནི་ འཇིགས་པ་སེལ་བྱེད་དེ་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་འདུད།།གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས། །བློ་ལྡན་དེ་ཉིད་འདོད་པ་གང་། །དབང་བསྐུར་ལ་སོགས་ཐོབ་པ་དག་།དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ་པ་འདི། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་ཕྱིར་དང་། །མཉམ་ པས་དྲན་པའི་ཕྱིར་དང་ནི།།མཆོག་རྣམས་བྱིས་པའི་ངག་ལ་ཡང་། །མགུ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་བཤད་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །ལྷ་ཉིད་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་ པ་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་ཤིག་ཏུ་གནས་ནས།སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་དང་ཆུ་བོའི་ངོགས་དང་། ཤིང་གཅིག་དང་། རྟགས་གཅིག་པ་དང་། ལམ་གྱི་གཞི་མདོ་དང་། རི་བོའི་རྩེ་དང་། གནས་ཁང་སྟོང་པ་དང་། མ་མོའི་ ཁང་པ་དང་།ལྷའི་གནས་སམ། གཡུལ་འགྱེད་པའི་སའམ། གྲོང་ཁྱེར་རམ། དགོན་པའམ། གྲོང་ལ་སོགས་པའི་གནས་ནས། འདིར་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ། སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ ལ་བརྩོན་པ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ།དད་པ་དང་ཐོས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། ཁ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཅན་དེ་བདེ་བར་འཇམ་པ་རོ་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་ལས་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསམ་མོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་དྷཱིཿའི་རྣམ་པ་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度大堪布班智达吉祥贝若扎那惹克西塔与藏地译师年达玛洛卓翻译、校对并最终确定。
梵文为：Mahiṣānana-sādhanaṃ
藏文为：牦牛面修法
顶礼具德牦牛面尊！
恭敬顶礼上师及随后的温和胜者阎魔敌，
幻化本性肢体安乐圆满为他入，
持执弯刀等标帜并具忿怒无与伦，
九面除遣恐怖者前我顶礼敬。
胜者修法仪轨中，
具慧欲求彼真实，
已得灌顶等之人，
此为修法次第法。
为令愚者得了知，
及为平等忆念故，
胜者于愚言语中，
生起欢喜故书写。
今当善为详宣说，
金刚怖畏修法要，
一切诸尊悉皆是，
极为可怖畏之尊。
于此，应住于寂静处如尸林等称心之处，开始修法。现在宣说处所：尸林、河岸、独树、独标、十字路口、山顶、空屋、空行母殿、天宫、战场、城市、旷野或村落等处。于此，已得大金刚怖畏灌顶的瑜伽士，具足布施、持戒等功德，精进利益有情，具足慈心等，以信闻庄严，具足清净语等的悲心者，安坐于舒适的平坦石等处。观想自心间莲花上，从第一元音变化而成月轮。其上观想字母"dhīḥ"的形相。
（注：这里的种子字"dhīḥ"对应为：
藏文：དྷཱིཿ
梵文天城体：धीः
梵文罗马拼音：dhīḥ
汉语字面意思：智慧种子字）

 །དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཐར་ཐུག་པར་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང་། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ། བཀུག་ནས་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བཞུགས་པར་བྱས་ལ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ། མཆོད་པ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། གསུམ ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ལམ་བསྟེན་པ་དང་། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ཡང་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་དོ །།ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་དབུས་སུ། ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་རྫོགས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ལས་རྫོགས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་དྷཱིཿལས་འཇམ་དཔལ་ འོག་ནས་བཤད་པའི་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ཅན་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་རྫོགས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐར་ཐུག་པ་ན་གནས་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་ནས་བཀུག་སྟེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།འཇམ་དཔལ་དེ་ཉིད་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་ཏེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །འོད་འབར་ བ་དཔག་ཚད་བརྒྱ་སྟོང་ཁྱབ་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔའི་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ་བལྟས་ལ། དེ་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཁམས་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཡང་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་གྱུར་པ་ལས་ཁ་གྱེན་དུ་ ཕྱོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་མདོག་ནག་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་རྣམ་པ་ཅན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་ཉི་མ་ལ་གནས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，以其光芒召请十方无边无际世界中无量无尽所住的如来、菩萨、明妃、忿怒尊等，召请后令安住于前。为增长福德资粮故，应作供养、忏悔罪业、随喜功德、回向福德、皈依三宝、发菩提心、依止道路、修习慈心等。之后应观空性。
（咒语：
藏文：ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ
梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं
梵文罗马拼音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ
汉语意思：嗡 空性智慧金刚自性我）
然后诵：
（咒语：
藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ
梵文天城体：स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं
梵文罗马拼音：svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ
汉语意思：自性清净一切法自性清净我）
于一切法无我自性中央，观想字母"yaṃ"所成烟状风轮。其上观想第一元音所成圆满月轮。其上从字母"dhīḥ"刹那间化现文殊，如下所说童子之相。其心间观想字母"a"所成圆满日轮。然后从日轮放光，召请安住于十方世界边际的如来等，以光召请后融入彼日轮中。
观想文殊与如来等成为一味，化为日轮。应观想放射百千由旬遍满的光明形相。其上观想具五色光芒的黑色"hūṃ"字，然后以其光明照耀法界后，复当观想彼"hūṃ"字。从彼变化成向上的大金刚，观想为黑色放射光芒。
然后观想诸佛菩萨、忿怒尊及明妃等以细微金刚形相，如芝麻荚般遍满虚空界而住于日中。


 །དེ་ལ་ གནས་པ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་ཤིང་གདུལ་བྱ་སོ་སོར་བྱང་ཆུབ་ལ་བཀོད་དེ།ཡང་དེ་དག་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། སླར་འོངས་ནས། རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ལ་ཞུགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་དེ་ཉིད་ཞལ་དགུ་པ་ མ་ཧེའི་གཟུགས་འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟ་བུའི་འོད་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ།ཁམས་གསུམ་ཟ་བར་ནུས་པ། གཙིགས་པའི་ཞལ་ཅན། ཧ་ཧ་ཟེར་ཞིང་ལྕེ་འདྲིལ་བ་རྣམ་པར་བསྒྱུར་བའི་མཐར་འཇིགས་པའི་ཁྲོ་གཉེར་བྱེད་པ། འཇིགས་པའི་སྨིན་མ་དང་སྤྱན་ ཅན།འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་མིའི་ཁྲག་དང་། ཞག་དང་། ཤ་དང་། ཚིལ་བུ་དང་རྐང་རྣམས་གསོལ་བ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ལ་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་པ། བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་དང་། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་། གཞོན་ནུ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁ་ ཐུར་དུ་བལྟས་ལ་ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་མནན་པ།ཐོད་པ་ལས་བྱས་པའི་ཐོད་ཅན། སྦྲུལ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བཅུ་དྲུག་པ། གཅེར་བུའི་གཟུགས་ཅན་མཚན་མ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ། གཡོན་བརྐྱང་བ་གསུས་པ་འཕྱང་བ། སྐྲ་གྱེན་ དུ་བརྫེས་པ།འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཆེན་པོ་ཕེཾ་ཀ་རའི་སྒྲ་འབྱིན་པ། ཕྱག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ། གླང་པོའི་པགས་པ་རློན་པ་བསྣམས་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་མ་ཧེའི་ཞལ་ཅན། དེ་ལ་ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་གྲི་གུག་།གཉིས་པ་ན་མཚོན་རྩེ་གཅིག་པ། གསུམ་ པ་ན་གཏུན་ཤིང་།བཞི་པ་ན་ཆུ་གྲི། ལྔ་པ་ན་མདུང་ཐུང་། དྲུག་པ་ན་དགྲ་སྟ། མདུན་པ་ན་མདུང་། བརྒྱད་པ་ན་མདའ། དགུ་པ་ན་ལྕགས་ཀྱུ། བཅུ་པ་ན་དབྱུག་པ། བཅུ་གཅིག་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག། བཅུ་གཉིས་པ་ན་འཁོར་ལོ། བཅུ་གསུམ་པ་ན་རྡོ་རྗེ། བཅུ་བཞི་པ་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ། བཅོ་ ལྔ་པ་ན་རལ་གྲི།བཅུ་དྲུག་པ་ན་ཌ་མ་རུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་པའི་ཕྱག་དང་པོ་ན་ཐོད་པ། གཉིས་པ་ན་མགོ། གསུམ་པ་ན་ཕུབ། བཞི་པ་ན་རྐང་པ། ལྔ་པ་ན་ཞགས་པ། དྲུག་པ་ན་གཞུ། བདུན་པ་ན་རྒྱུ་མ། བརྒྱད་པ་ན་དྲིལ་བུ། དགུ་པ་ན་ལག་པ། བཅུ་པ་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས། བཅུ་གཅིག་པ་ན་མདུང་གིས་ཕུག་པའི་སྐྱེས་བུ། བཅུ་གཉིས་པ་ན་མེ་ཐབ། བཅུ་གསུམ་པ་ན་རོའི་སྣོད། བཅུ་བཞི་པ་ན་སྡིགས་མཛུབ། བཅོ་ལྔ་པ་ན་བ་དན་རྩེ་གསུམ་པ། བཅུ་དྲུག་པ་ན་རླུང་གི་རས་སོ། །ཕྱག་གཉིས་དག་གིས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་བསྣམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
住于其中的诸佛等令众生得以成熟，并安置所化众生于各自菩提果位。然后与彼等一同返回，观想融入金刚身相中。此金刚身相即具九面的大威德金刚，牛头形相，具如劫末之火般的光芒，能吞噬三界，具利齿之面，发出"哈哈"声并卷动舌头，最后现出可怖忿怒皱眉，具可怖眉目，发出雷鸣般的声响，享用人血、脂肪、肉、油脂及骨，对世间及出世间等诸天作威吓手印，脚下踩踏着面朝下的帝释天、梵天、月天、日天及黑童子等。
头戴骷髅冠，外系蛇饰，以骷髅串珠为庄严，具十六足，裸体形相，男根向上竖立，左足伸展，腹部下垂，头发向上竖立，大威德发出"pheṃ ka ra"的声音，具三十四手臂，披持新鲜象皮，吉祥大威德金刚具牛头。
其右手第一持弯刀，第二持单锋剑，第三持杵棒，第四持水刀，第五持短矛，第六持战斧，第七持长矛，第八持箭，第九持铁钩，第十持棍棒，第十一持天杖，第十二持法轮，第十三持金刚杵，第十四持金刚锤，第十五持宝剑，第十六持嘎巴拉鼓。
同样，左手第一持颅器，第二持头颅，第三持盾牌，第四持腿骨，第五持套索，第六持弓，第七持肠子，第八持铃，第九持手，第十持尸林布，第十一持被矛刺穿的人，第十二持火坛，第十三持尸体容器，第十四作威吓印，第十五持三角幢幡，第十六持风幡。两手持象皮。


 །དེ་བཞིན དུ་གཡས་ཀྱི་ཞབས་དང་པོ་ལ་མི།གཉིས་པ་ན་མ་ཧེ། གསུམ་པ་ན་གླང་། བཞི་པ་ན་བོང་བུ། ལྔ་པ་ན་རྔ་མོ། དྲུག་པ་ན་ཁྱི། བདུན་པ་ན་ལུག་།བརྒྱད་པ་ན་ཅེ་སྤྱང་ངོ་། །གཡོན་གྱི་ཞབས་དང་པོ་ན་བྱ་རྒོད། གཉིས་པ་ན་འུག་པ། གསུམ་པ་ན་བྱ་རོག་།བཞི་པ་ན་ནེ་ཙོ། ལྔ་པ་ན་ཁྲ། དྲུག་པ་ན་བྱ་རྒོད་ཆེན་པོ། བདུན་པ་ན་ཁྱིམ་བྱ། བརྒྱད་པ་ན་བཞད་དོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ། ཞལ་དང་པོ་ནི་མ་ཧེའི་གདོང་ཤིན་ཏུ་གནག་པ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པའོ། །རྭའི་གཡས་གསུམ་ནི་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ། རྭའི་གཡོན་གྱི་ཞལ་གསུམ ནི།དཀར་པོ་དང་དུ་བའི་མདོག་དང་ནག་པོ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ཤིང་གཙིགས་པའི་ཞལ་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །རྭའི་ལོགས་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཁྲག་འཛག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་གི་ཞལ་ཅུང་ཟད་སེར་བ། ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པ་གཞོན་ནུའི་རྒྱན་ གྱིས་བརྒྱན་པ།ཟུར་ཕུད་ལྔའི་ཐོད་ཅན། ཞལ་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྱན་གསུམ་པར་བསམས་ཏེ། བརྟན་པར་བྱས་ལ། ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་པའི་སྔགས་པས། རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་མ་ཧིཪྵའི་ཞལ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། ། བཟླས་པའི་དུས་སུ་རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསམས་ཏེ། རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབར་བ་རྣམ་པར་དགོད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཡིད་ནང་དུ་ཆུད་པས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྙིང པོའོ།།ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ། ས་དོ་མེ་ཡ། ཡ་མེ་དོ་རུ། ཎ་ཡོ་ད་ཡ། ཡ་ད་ཡོ་ནི། ར་ཡ་ཀྵེ་ཡ། ཡཀྵེ་ཡཙྪ། ནི་རཱ་མ་ཡ་ཕཊ། ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་འདིས་རྣལ་འབྱོར་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱེད་དོ། །དུར་ཁྲོད་ ལ་སོགས་པར་གནས་ཏེ་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡིས་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་སྒྲོན་མ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་ཞིང་ནུབ་མོ་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བས་རྩ་བའི་སྔགས་འབུམ་ བཟླས་པ་བྱའོ།།བཟླས་པ་བྱས་པའི་སྔགས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཅིང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསམ་གཏན་ལ་བརྟན་པའི་སྔགས་པས་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །མ་དད་པ་དང་མི་མོས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པ་ལ་མི་གཏད་ཅིང་རེས་འགའ་ ཡང་རྒྱུད་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
同样，右足第一踩人，第二踩水牛，第三踩牛，第四踩驴，第五踩骡子，第六踩狗，第七踩羊，第八踩豺狼。左足第一踩秃鹫，第二踩猫头鹰，第三踩乌鸦，第四踩鹦鹉，第五踩鹰，第六踩大秃鹫，第七踩家鸡，第八踩孔雀。
其中大威德金刚，第一面为极黑色的牛头，极为忿怒。右边三角的面为黑色、红色和黄色，极为忿怒。左边三角的面为白色、烟色和黑色，观想为极为忿怒且露出利齿之面。两角之间的中央面为红色，极为忿怒且滴血。其上方的面稍带黄色，略显忿怒，以童子饰品庄严，具五髻发髻。观想所有面孔皆具三眼。
修持者应保持稳固，极为等持，常时修持，观想自身即是具大吉祥牛面本尊。诵咒时观想自心间有日轮，于其上安置燃烧的咒字。之后以内摄心意进行诵咒。
其中所诵咒语如下：
（主咒）：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ phaṭ
（近心咒）：oṃ yamāntaka hūṃ phaṭ
（念珠咒）：oṃ yamarāja sadomeya yamedoru ṇayodaya yadayoni rayakṣeya yakṣeyaccha nirāmaya phaṭ
以此咒语，瑜伽士的一切事业将无碍成就。应住于尸林等处常时修持。应食用五甘露，如此修持则能成就，否则不能。
此外，瑜伽士应食用大灯等物，夜间游行，诵念十万遍根本咒。咒师完成诵咒后能成办一切事业。禅定稳固的咒师应极为等持。不应传授给不信者、不敬者及未入坛城者，任何时候都不应赐予密续。


།སྔགས་ཀྱང་རེས་འགའ་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བསམ་གཏན་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །སྔགས་ཆུང་མ་དང་གཡོག་པོས་མ་ཚོར་བར་རོ། །འདི་ཕྱེད་པར་མི་བྱའོ། །བྲིས་སྐུ་མདུན་དུ་ཡང་མི་བསྟན། བྲིས་ སྐུ་གསང་ལ་གཟུང་ངོ་།།རྒྱུད་འདིའི་སྦྱོར་བ་གང་སུའི་དྲུང་དུ་ཡང་མི་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་སྨྲས་ན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཟ་སྟེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔགས་པས་སུ་ལ་ཡང་སྦྱིན་པར་མི་བྱའོ། །ཡང་ན་དམ་ཚིག་མི་ཕྱེད་ པ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་བསྟན་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དཔའ་བོ་དང་།བླ་མ་ལ་གུས་པ་དུལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་གཅིག་ཏུ་གནས་པ། སྔགས་སྦེད་པ་དང་ཁྲོ་བ་མེད་པ། སྟེར་བ་ལ་དཔའ་བ། བཟླས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་ལ་དགའ་བ། དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ལ་གུས་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ། ལེགས་པར་བརྟག་པ་ལ་ལེགས་པར་སེམས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་མ་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྦྱིན་པར་གཞན་ཏུ་གལ་ཏེ་སྔགས་པས་སྟེར་ན། སློབ་ མ་དང་བཅས་ནས་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།།འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡང་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཡང་དམྱལ་བར་འགྲོ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་ཆུ་སྲིན་འཁྲུས་ཤིང་རྨུགས་དང་གཉིད་ སོགས་དབུ་བ་ཅན།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྐྱ་དང་འཆི་བའི་དབའ་ཀློང་ཟབ་མོ་འཇིགས་པ་ལས་སྒྲོལ་བ། །དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་སྒྲུབ་ཐབས་བྱས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན། །བདག་འབད་པ་ཡི་བསོད་ནམས་རྙེད་པ་དེས་འདིར་འཇིག་རྟེན་དེ་ཡི་གོ་འཕང་གྲུབ་པར་ ཤོག།།།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སློབ་དཔོན་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྲུང་བའི་ཞབས་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཁམས་པ་དགེ་སློང་བ་རི་དྷརྨཱ་ཀཱིརྟིས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
也不应随意传授咒语。不应谈论大威德金刚的瑜伽与禅定。不让妻子和仆人知晓。不应泄露此法。不应在画像前展示，应当秘密持有画像。
不应在任何人面前谈论此续部的修法。若说出，将被大威德金刚和空行母们吞噬，因为这是破坏誓言。因此，咒师不应传授给任何人。
或者，可以传授给具备如下特质的弟子：誓言坚固不动摇、离诸分别、具勇士禁行、恭敬上师、调柔、一心安住如来教法、保密咒语且无嗔恨、勇于布施、喜爱念诵与修持、已见坛城、恭敬大威德金刚、具大悲心等离诸分别之意、善于思维观察。若咒师将大威德金刚修法传授给不具备这些特质的其他人，则师徒无疑将堕入地狱。
在此世间也将遭受大恐怖，来世也将堕入地狱，因为这是破坏誓言。
贪嗔等如鳄鱼翻腾，昏沉睡眠等如泡沫，
轮回大海生死深渊恐怖中得解脱，
吉祥阎魔乐性之修法所作，愿一切众生，
以我精进所得福德，于此获得世间彼之果位。
吉祥大威德金刚续修法由阿阇黎室利达拉所造圆满。
由印度堪布毗卢遮那护足和译师康巴比丘巴日达摩吉祥翻译。

